No exact translation found for نزاع عنصريَ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نزاع عنصريَ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un duel de racistes. C'est charmant.
    نزاع العنصرييّن، هذا جذاب
  • Enfin, elle recommande que soient mis en place un système d'alerte précoce et un mécanisme de prévention systématique.
    وأوصت هذه الدراسة، في النهاية، بإنشاء نُظم للإنذار المبكر وآليات للمنع من أجل رصد النزاعات العنصرية.
  • Okay, les secours ont dit que ca allait prendre plus d'une heure à cause des agitations éthniques.
    الطوارئ يقولون بأن الأمر سيحتاج لأكثر من ساعه بسبب نزاع عنصري
  • La tentative de l'observatrice de la Palestine et de certains de ses partisans de le qualifier de conflit racial est dangereuse et ne reflète nullement la réalité.
    ومحاولة المراقبة عن فلسطين وبعض من يناصرونها بنعت هذا النزاع بأنه نزاع عنصري تتسم بالخطورة، ولا تعكس الحقيقة على الإطلاق.
  • M. Luria (Israël) regrette que certains qualifient le conflit israélo-palestinien de conflit racial alors qu'il s'agit d'un conflit territorial et politique.
    السيد لوريا (إسرائيل): قال إنه يشعر بالأسف لأن البعض يصنف النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني بأنه نزاع عنصري، وذلك في حين أنه يتمثل في صراع إقليمي وسياسي.
  • Dans d'autres cas, de telles organisations sont à même de présenter l'évaluation la plus exacte du danger d'escalade, dans un différend donné, ce qui constitue toujours un élément essentiel pour mettre fin à un conflit avant qu'il n'éclate effectivement.
    وفي حالات أخرى تكون لهذه المنظمات القدرة على القيام بأدق تقييم لخطر التصعيد في نزاع محدد، وذلك دائما عنصر حاسم في وقف الصراع قبل أن ينشب بالفعل.
  • Les processus de mondialisation à l'œuvre partout, avec les difficultés et les menaces qu'ils entraînent, avant tout le terrorisme et le trafic de stupéfiants, exigent que l'ONU s'adapte aux nouvelles réalités et que s'élaborent sous l'égide de l'Organisation une stratégie et un plan d'action intégrés.
    وقد أسهمت الأمم المتحدة خلال فترة وجودها إسهاما هاما في انهيار النظام الاستعماري، ونشوء دول مستقلة جديدة، وإلغاء الفصل العنصري، وتسوية النـزاعات الدولية والمحلية، واحترام حقوق الإنسان.
  • De ce tableau sombre émerge cependant un point positif: c'est la place prépondérante accordée au dialogue et à la réconciliation dans la gestion des crises et conflits nés du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance sous toutes ses formes.
    على أن هناك نقطة إيجابية في هذه الصورة القاتمة هي المكانة الهامة التي تخصَّص للحوار والمصالحة في إدارة الأزمات أو النـزاعات الناجمة عن العنصرية وكره الأجانب والتعصب بجميع أشكاله.
  • Considère que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ;
    تسلم بأن حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
  • Néanmoins, si l'on veut établir une vérité objective au sujet de la question particulière de l'édification du mur dans son contexte général et si l'on veut garantir que justice sera rendue de façon équitable puisqu'il existe à l'arrière-plan un différend entre les parties directement intéressées, il est, semble-t-il, d'une importance capitale que la Cour examine la question précise qui lui a été posée sans jamais oublier la situation d'ensemble qui forme la toile de fond complète de l'édification du mur.
    ومع ذلك، ومن زاوية الوصول إلى الحقيقة الموضوعية بشأن السؤال المحدد المتعلق بتشييد الجدار في صورته الكاملة وضمان النزاهة في إقامة العدل في هذه القضية التي تنطوي على عنصر النزاع بين الأطراف المباشرة، فإنه يبدو من الأهمية القصوى أن تفحص المحكمة هذا السؤال المحدد المحال إليها، مع الحفاظ على توازن الصورة الكاملة التي شكلت مجمل خلفية تشييد الجدار.